16 novembro, 2018

Mowing (Robert Frost)



There was never a sound beside the wood but one,
And that was my long scythe whispering to the ground.
What was it it whispered? I knew not well myself;
Perhaps it was something about the heat of the sun,
Something, perhaps, about the lack of sound—
And that was why it whispered and did not speak.
It was no dream of the gift of idle hours,
Or easy gold at the hand of fay or elf:
Anything more than the truth would have seemed too weak
To the earnest love that laid the swale in rows,
Not without feeble-pointed spikes of flowers
(Pale orchises), and scared a bright green snake.
The fact is the sweetest dream that labor knows.
My long scythe whispered and left the hay to make.

_________
Segadura


Não se ouvia na relva outro som, que não fosse
o som da longa foice a ciciar ao chão.
E ciciava o quê? Eu mesmo o não sabia:
algo sobre o calor do sol, talvez, ou sobre
o som ausente ali, quem sabe? e por que não?
Talvez por isso ciciasse e não dissesse.
Não era um simples sonho, vindo às horas vagas,
ou ouro que uma fada ou elfa oferecia.
Quaisquer coisas além da verdade parecem
ser muito aquém do amor de quem, ainda embora
d'orquídeas deixe ali parcos espinhos, valas
cave, em fila, e uma verde serpente afugente.
O fato é o mais dileto sonho do labor. A
minha foice cicia e deixa estar o feno.

Nenhum comentário:

Postar um comentário